MARIA
Ante Deum stantes ne sitis mente vagantes, si cor non orat, in vanum lingua laborat.
Anyone can translate it into nice English?
Update:
Before God standing, don't be your minds wandering. If the heart doesn't pray
in vain the tongue works.
in vain the tongue works.
Thank you Guilherme.
Before god standing,
ReplyDeletedon't keep your mind wandering.
If the heart doesn't pray
in vain the tongue works.
I'm not really sure about the second line, though. :P
Before God standing,
ReplyDeletedon't be your minds wandering.
May be a better translation. Sitis is a form of "to be" and it speaks of plural standing people, and plural minds wandering.
don't let your mind wandering ...
ReplyDelete