Video from Coronation of Paul VI

The last coronation of the pope that took place on June 30, 1963 (yesterday we mark the 49th anniversary of this event). Giovanni Battista Enrico Antonio Maria Montini was coroneted pope, taking the name Paul VI.

Excellent Videos of Good Old Days in Rome

Thanks to http://www.caeremonialeromanum.com/ we can enjoy some 50 (!!!) new videos of Good Old Days in Rome on YouTube.
Follow the LINK to go to the playlist.

Tell me...

Quidquid recipitur per modum recipientis recipitur.
What is received, through the conditions of the recipient is received.

Dear Readers,

Below each post you may find a small poll to express Your feelings about the content. It will allow me to understand Your expectations and hence to improve the content of this blog.
Also do not hesitate to put comment.

Yours truly,



 Domsingknaben from Mainz, Rhineland-Palatinate, Germany
Source HERE and HERE

Missionaries in China

 Father Leon Dehon, founder of the Priestly Congregation of the Sacred Heart of Jesus (Congregatio Sacerdotorum a Sacro Corde Iesu) also known as the Dehonians, celebrating Holy Mass. According to former privilege granted to the missionaries in China, the priest and the altar server wear on their heads jijin (tsikin / tsikim) made of silk brocade. The use of this headgear in the Liturgy in China resulted from the fact that in China uncovered head was a sign of disrespect and humiliation. Even in the presence of the emperor the head was covered.
More you may find HERE


Krakow - Churches of Our Lady and S. Barbara

Ninth Sunday After Pentecost - Dominus Flevit

 source: www.fssp.org

The Church of Dominus Flevit, built on Mt. Olivet on the spot where Our Blessed Lord paused to weep over the fate of Jerusalem.

Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke

Luke 19:41-47
At that time, when Jesus drew near to Jerusalem and saw the city, He wept over it, saying, If you had known, in this your day, even you, the things that are for your peace! But now they are hidden from your eyes. For days will come upon you when your enemies will throw up a rampart about you, and surround you and shut you in on every side, and will dash you to the ground and your children within you, and will not leave in you one stone upon another, because you have not known the time of your visitation. And He entered the temple, and began to cast out those who were selling and buying in it, saying to them, It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple.


URGENT: Help to stop „Madonna’s” blasphemous concert in Poland

Three polish main exorcists has issued an APPEAL for pray to STOP sacrilegious concert in Warsaw, Poland on August 1st:

“After watching parts of the concert, we believe that it is anti-Christian. The primary objective is to mock God and Christians. In broad terms this anti-evangelization around the world. (…)
Let us praise our Lord and Savior in our hearts, communities, chapels and churches. Let it be us at least 65 000 people praying (capacity of the National Stadium where the concert takes place).
Let's use what the Lord gives us in the Church: chaplet, adoration, rosary, Mass. We can pray individually or in community.
INTENTION: that the concert does not take place, and if it occurs, that God stops it– for example power failure is always possible. Ultimately, God can do with our prayers as it deems appropriate.”

Moreover, the association Krucjata Młodych (Crusade of the Youth) has collected over 43 thousand signatures against the blasphemous concert. ‘We cannot allow to look on this scandal without any reaction. We cannot stand idly by and watch as (Madonna) mocks of Our Blessed Lord and His Mother’:


You may support this protest on the following website:



· Put your NAME and SURNAME in the ‘Imię i Nazwisko’ field

· Click ‘Wyślij protest’ button to sign the protest.



Scapular of Our Lady Of Mount Carmel


Propria Ordinis Carmelitarum Discalceatorum

Persona recipienda ad Habitum genuflexa, Sacerdos superpelliceo et stola alba indutus dicat:

Ant. Suscépimus, Deus, misericórdiam tuam in médio templi tui: secúndum nomen tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ, justítia plena est déxtera tua.

Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison.
 Pater noster secreto usque ad
V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.
R. Sed líbera nos a malo.

Pro uno vel una
V. Salvum (-am) fac servum tuum (ancíllam tuam).
R. Deus meus, sperántem in te.
 V. Mitte ei, Dómine, auxílium de sancto.
R. Et de Sion tuére eum (eam).
 V. Nihil profíciat inimícus in eo (ea).
R. Et fílius iniquitátis non appónat nocére ei.
 V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
 V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.

Orémus.                                                                                          Oratio
Suscípiat te (vos) Christus in número fidélium suórum, et nos, licet indígni, te (vos) suscípimus in oratiónibus nostris. Concédat tibi (vobis) Deus per Unigénitum suum, mediatórem Dei et hóminum, tempus bene vivéndi, locum bene agéndi, constántiam bene perseverándi, et ad ætérnæ vitæ hereditátem felíciter perveniéndi: et sicut nos hódie fratérna cáritas spirituáliter jungit in terris, ita divína píetas, quæ dilectiónis est auctrix et amátrix, nos cum fidélibus suis conjúngere dignétur in cælis. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. R. Amen.


Formerly reserved to the Order of Discalced Carmelites. The person who is to receive the scapular is kneeling. The priest vested in surplice and white stole, says:
Ant. O God, we ponder your kindness within your temple. * As your name, O God, so also your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is full of justice.

Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord, have mercy.
 Our Father the rest inaudibly until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
 V. Save your servant.
R. Who trusts in you, my God.
 V. Lord, send him (her) aid from your holy place.
R. And watch over him (her) from Sion.
 V. Let the enemy have no power over him (her).
R. And the son of iniquity be powerless to harm him (her).
 V. Lord, heed my prayer.
R. And let my cry be heard by you.
 V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray.                                                                    Prayer
May Christ add you to the number of His faithful; and we, in spite of our unworthiness, include you in our prayers. May God, through His only-begotten Son, the Mediator of God and men, help you to live well, to do good, to persevere in your resolution, and to attain the inheritance of everlasting life. And as today brotherly love joins us in a spiritual bond here on earth, so may the divine goodness, in whom all love has its origin and its growth, be pleased to unite us with His faithful in heaven; through Christ our Lord. R. Amen.

V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
 V. Sit nomen Dómini benedíctum.
R. Ex hoc nunc, et usque in sæculum.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
 V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.                                             Oratio
Aetérne Pater et omnípotens Deus, qui Unigénitum tuum vestem nostræ mortalitátis indúere voluísti: obsecrámus, imménsam tuæ largitátis bene + dictiónem in hoc genus efflúere vestiménti, quod sancti Patres ad innocéntiæ et humilitátis indícium a renuntiántibus sæculo gestári sanxérunt; et sic ipsum bene + dícere dignéris, ut, quicúmque eo usus fúerit, indúere mereátur ipsum Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.

Orémus.                                                                                          Oratio
Supplíciter te, Dómine, rogámus, ut super hunc hábitum servo tuo (ancíllæ tuæ) imponéndum bene + díctio tua benígna descéndat, ut sit bene + díctus, atque divína virtúte procul pellántur hóstium nostrórum visibílium et invisibílium tela nequíssima. R. Amen.
Aspergat Habitum aqua benedicta.

Si autem Habitus solum sit benedicendus, incipit a V. Adjutórium nostrum, usque ad Orationem Supplíciter, inclusive.

 V. Our help is in the name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.
 V. Blessed be the name of the Lord.
R. Both now and forevermore.
 V. Lord, Heed my prayer.
R. And let my cry be heard by you.
 V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray.                                                                     Prayer
Almighty God and everlasting Father, who willed that your only- begotten Son be clothed in our mortal nature, we humbly beg you in your boundless goodness to let your blessing + flow out on this garment, which our holy fathers have sanctioned to be worn by those who renounce the world, in token of innocence and lowliness. Let it please you to endow it with such blessing, + that he (she), who is to wear it, may likewise put on our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. R. Amen.

Let us pray.                                                                     Prayer
We earnestly beg you, O Lord, to let your gracious blessing + come on this garment, in which your servant is to be clothed. May it be blessed and endowed with your power to repel all vicious assaults of our visible and invisible enemies. R. Amen.

He sprinkles the habit with holy water.

¶ If only the habit is to be blessed, the blessing begins with the versicle Our help etc. and concludes with the aforementioned prayer "We earnestly beg you," etc.

Imponens ei Habitum, dicat:

Accípe, vir devóte (múlier devóta), hunc hábitum benedíctum: precans sanctíssimam Vírginem, ut ejus méritis illum pérferas sine mácula, et te ab omni adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. R. Amen.

Adésto, Dómine, supplicatiónibus nostris: et hunc fámulum tuum, quem (hanc fámulam tuam, quam) Sodalitáti sanctæ Religiónis Carmelitárum sociámus, perpétua tríbue firmitáte corroborári, ut, perseveránti propósito, in omni sanctitáte tibi váleat famulári.

Prótege, Dómine, fámulum tuum (fámulam tuam) subsídiis pacis, et beátæ Maríæ semper Vírginis patrocíniis confidéntem, a cunctis hóstibus redde secúrum (-am).

Bene + dícat te Cónditor cæli et terræ, Deus omnípotens, qui te elígere dignátus est ad beatíssimæ Vírginis Maríæ de Monte Carmélo Societátem et Confraternitátem: quam precámur, ut in hora óbitus tui cónterat caput serpéntis, qui tibi est adversárius, et tandem tamquam victor (victrix) palmam, et corónam sempitérnæ hereditátis consequáris. Per Christum Dóminum nostrum. R. Amen.

Deinde aspergat Confratrem (-es) aqua benedicta, et subjungat:
Ego auctoritáte, qua fungor, et mihi concéssa, recípio te (vos) ad Confraternitátem sacræ Religiónis Carmelitárum, et invéstio, ac partícipem (-s) te (vos) fácio ómnium bonórum spirituálium ejúsdem Ordinis. In nómine Patris, et Fílii, + et Spíritus Sancti. R. Amen.

Hic expletis, Sacerdos Confratrem paucis sed efficacioribus verbis adhortetur ad caute, pie, sancteque vivendum, ad onera omnia adimplenda tum generalia pro omnibus Confratribus, tum specialia pro iis, qui gaudere volunt privilegio, vulgo nuncupato “Sabbatino” (circa quæ eumdem sufficienter instruat), atque ad Virginem Deiparam in posterum peculiaribus devotionis obsequiis assidue colendam, eamque veluti singularem ac dulcissimam Matrem filiali et sincero affectu prosequendam.

 As he invests the person with the habit he says:
Take, dear brother (sister), this blessed garment, and call on the most holy Virgin, that by her merits you may keep it spotless, be shielded by her from all adversity, and attain everlasting life. R. Amen.

Lord, hear our humble entreaties, and help this servant of yours, whom we enroll in the holy sodality of the Carmelites, to be ever constant and true to his (her) proposal, and to serve you in all holiness.

Protect your servant, Lord, with the saving grace of peace; and as he (she) confides himself (herself) to the patronage of blessed Mary, ever a Virgin, let him (her) be safe from all adversaries.

May almighty God, Maker of heaven and earth, bless + you, He who graciously chose you for the society and confraternity of Our Lady of Mount Carmel. We pray to her that in the hour of your death she will crush the head of your adversary, the serpent, so that you may finally and triumphantly possess the palm and crown of the everlasting inheritance; through Christ our Lord. R. Amen.

He sprinkles the person with holy water; after which he adds:
By the delegated power which I enjoy, I receive you into the confraternity of the holy order of Carmelites, and enroll you as a partaker of all the spiritual benefits of this order; in the name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Spirit. R. Amen.
At the end of the service the priest addresses a few but effectual words of admonition to the newly enrolled member, to the effect that he order his life wisely and piously, and fulfill all the obligations, both those laid down in general for all tertiaries, as well as the special ones for members who desire to enjoy the so-called "Sabbatine" privileges (concerning which he should fully enlighten the party); moreover, that in future he be assiduous in honoring the Virgin Mother of God with devotions of a special nature, and dedicate himself in filial and sincere affection to her whom he regards in a special way as a most tender Mother.


July 15, De Divisionis Ss. Apostolorum

Chaplet of the Most Precious Blood

We are in the middle of the month of July, which is specially dedicated to the MOST PRECIOUS BLOOD OF OUR LORD. There is still time to choose from variety of devotions and sacramental of the Most Precious Blood one for us, which particularly will suit us.
One of them is the Chaplet of the Most Precious Blood. How to pray it follow the LINK.

Read and pray also the below powerful Blessing of the Rosaries of the Precious Blood taken from the Rituale Romanum. The remarkable are the words which in one sentence summarize why Our Lord came down from heaven:
“God, who, out of exceeding love for us, willed that your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, come down from heaven to earth, taking flesh at the angel's message in the sacred womb of Our Lady, the blessed Virgin Mary, in order to snatch us from Satan's tyranny;”

 Propria Congregationis Missionariorum pretiosissimi Sanguinis
Constat corona precatoria triginta tribus granulis, in septem distinctis partes, quarum quæque quinque habet granulos, septima parte excepta, quæ tantum tres numerat; ut ita honorentur septem Sanguinis Christi præcipuæ effusiones recitatione triginta trium Pater et septem Glória.
V. Adjutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
V. Redemísti nos, Dómine, in Sánguine tuo.
R. Et fecísti nos Deo nostro regnum.
V. Te ergo quæsumus, tuis fámulis súbveni.
R. Quos pretióso Sánguine redemísti.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Orémus.                                                             Oratio
Omnípotens et miséricors Deus, qui propter exímiam caritátem tuam, qua dilexísti nos, Fílium tuum unigénitum, Dóminum nostrum Jesum Christum, de cælis in terram descéndere, et de beatíssimæ Vírginis Maríæ Dóminæ nostræ útero sacratíssimo, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti, ut nos eríperes de potestáte diáboli: obsecrámus imménsam cleméntiam tuam; ut has corónas in honórem, et laudem pretiósi Sánguinis ejúsdem Fílii tui ab Ecclésia tua fidéli dicátas bene + dícas, et sanctí + fices, eísque tantam infúndas virtútem Spíritus + Sancti, ut, quicúmque harum quámlibet secum portáverit, aut in domo sua reverénter tenúerit, ab omni hoste visíbili et invisíbili semper et ubíque in hoc sæculo liberétur, et post éxitum suum, méritis ipsíus pretiosíssimi Sánguinis, ad ætérnam beatitúdinem felíciter pervéniat. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. R. Amen.
Et aspergantur aqua benedicta
Formerly reserved to the Congregation of Missionaries of the Precious Blood
The rosary is made up of thirty-three beads divided into seven parts, six of which have five beads each, and the seventh only three. In this way the seven principal sheddings of Christ's blood are honored by the recitation of thirty-three Our Fathers and seven Glory be to the Fathers.
V. Our help is in the name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.
V. You have redeemed us, Lord, in your blood.
R. You have made us to reign with our God.
V. We therefore implore you to save your servants.
R. Whom your precious blood has redeemed.
V. Lord, heed my prayer.
R. And let my cry be heard by you.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
 Let us pray.                                      Prayer
Almighty and merciful God, who, out of exceeding love for us, willed that your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, come down from heaven to earth, taking flesh at the angel's message in the sacred womb of Our Lady, the blessed Virgin Mary, in order to snatch us from Satan's tyranny; we humbly beg you in your boundless goodness to bless + and to hallow + these rosaries, which your faithful Church has consecrated to the honor and praise of the precious blood of your Son. Let them be endowed with such power of the Holy + Spirit, that whoever carries one on his person or reverently keeps one in his home, may always and everywhere in this life be shielded from all enemies, visible and invisible, and at his death, by the merits of the precious blood, happily attain everlasting blessedness; through Christ our Lord. R. Amen.
They are sprinkled with holy water.