The last coronation
of the pope that took place on June 30, 1963 (yesterday we mark the 49th anniversary
of this event). Giovanni Battista Enrico Antonio Maria Montini was coroneted pope, taking the name Paul VI.
7/31/12
Excellent Videos of Good Old Days in Rome
Thanks to http://www.caeremonialeromanum.com/ we can enjoy some 50 (!!!) new videos of Good Old Days in Rome on YouTube.
Follow the LINK to go to the playlist.
Tell me...
Quidquid recipitur per modum recipientis recipitur.
What is received, through the conditions of the recipient is received.
Dear Readers,
Below each post you may find a small poll to express Your feelings about the content. It will allow me to understand Your expectations and hence to improve the content of this blog.
Also do not hesitate to put comment.
Yours truly,
Frater
7/30/12
Missionaries in China
Father Leon Dehon, founder of the Priestly Congregation of the Sacred Heart of Jesus (Congregatio Sacerdotorum a Sacro Corde Iesu) also known as the Dehonians, celebrating Holy Mass. According to former privilege granted to the missionaries in China, the priest and the altar server wear on their heads jijin (tsikin / tsikim) made of silk brocade. The use of this headgear in the Liturgy in China resulted from the fact that in China uncovered head was a sign of disrespect and humiliation. Even in the presence of the emperor the head was covered.
More you may find HERE7/29/12
Ninth Sunday After Pentecost - Dominus Flevit
source: www.fssp.org
The Church of Dominus Flevit, built on Mt. Olivet on the spot where Our Blessed Lord paused to weep over the fate of Jerusalem.
Continuation ☩ of the Holy Gospel according to Luke
Luke 19:41-47
At that time, when Jesus drew near to Jerusalem and saw the city, He wept over it, saying, If you had known, in this your day, even you, the things that are for your peace! But now they are hidden from your eyes. For days will come upon you when your enemies will throw up a rampart about you, and surround you and shut you in on every side, and will dash you to the ground and your children within you, and will not leave in you one stone upon another, because you have not known the time of your visitation. And He entered the temple, and began to cast out those who were selling and buying in it, saying to them, It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a den of thieves. And He was teaching daily in the temple.
7/28/12
URGENT: Help to stop „Madonna’s” blasphemous concert in Poland
“After watching parts of the concert, we believe that it is anti-Christian. The primary objective is to mock God and Christians. In broad terms this anti-evangelization around the world. (…)
Let us praise our Lord and Savior in our hearts, communities, chapels and churches. Let it be us at least 65 000 people praying (capacity of the National Stadium where the concert takes place).
Let's use what the Lord gives us in the Church: chaplet, adoration, rosary, Mass. We can pray individually or in community.
INTENTION: that the concert does not take place, and if it occurs, that God stops it– for example power failure is always possible. Ultimately, God can do with our prayers as it deems appropriate.”
Moreover, the association Krucjata Młodych (Crusade of the Youth) has collected over 43 thousand signatures against the blasphemous concert. ‘We cannot allow to look on this scandal without any reaction. We cannot stand idly by and watch as (Madonna) mocks of Our Blessed Lord and His Mother’:
http://ekai.pl/wydarzenia/temat_dnia/x57019/tys-podpisow-przeciwko-koncertowi-madonny/
You may support this protest on the following website:
http://www.protestuj.pl/
Procedur:
· Put your NAME and SURNAME in the ‘Imię i Nazwisko’ field
· Click ‘Wyślij protest’ button to sign the protest.
7/27/12
7/26/12
7/21/12
7/16/12
Scapular of Our Lady Of Mount Carmel
BENEDICTIO ET
IMPOSITIO SCAPULARIS
B. MARIÆ VIRG. DE
MONTE CARMELO
Propria
Ordinis Carmelitarum Discalceatorum
Persona
recipienda ad Habitum genuflexa, Sacerdos superpelliceo et stola alba indutus
dicat:
Ant.
Suscépimus, Deus, misericórdiam tuam in médio templi tui: secúndum nomen
tuum, Deus, sic et laus tua in fines terræ, justítia plena est déxtera tua.
Kýrie, eléison.
Christe, eléison. Kýrie, eléison.
Pater noster secreto usque ad
V. Et ne nos indúcas
in tentatiónem.
R. Sed líbera nos a
malo.
Pro uno vel una
V.
Salvum (-am) fac servum tuum (ancíllam tuam).
R. Deus meus,
sperántem in te.
V. Mitte ei,
Dómine, auxílium de sancto.
R. Et de Sion tuére
eum (eam).
V. Nihil
profíciat inimícus in eo (ea).
R. Et fílius
iniquitátis non appónat nocére ei.
V. Dómine,
exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad
te véniat.
V. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum spíritu
tuo.
Orémus. Oratio
Suscípiat te (vos)
Christus in número fidélium suórum, et nos, licet indígni, te (vos) suscípimus
in oratiónibus nostris. Concédat tibi (vobis) Deus per Unigénitum suum,
mediatórem Dei et hóminum, tempus bene vivéndi, locum bene agéndi,
constántiam bene perseverándi, et ad ætérnæ vitæ hereditátem felíciter
perveniéndi: et sicut nos hódie fratérna cáritas spirituáliter jungit in
terris, ita divína píetas, quæ dilectiónis est auctrix et amátrix, nos cum
fidélibus suis conjúngere dignétur in cælis. Per eúmdem Christum Dóminum
nostrum. R. Amen.
|
BLESSING AND
INVESTITURE WITH SCAPULAR OF OUR LADY OF MOUNT
CARMEL
Formerly
reserved to the Order of Discalced Carmelites. The person
who is to receive the scapular is kneeling. The priest vested in surplice and
white stole, says:
Ant.
O God, we ponder your kindness within your temple. * As your name, O God, so
also your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is full of
justice.
Lord, have mercy.
Christ, have mercy. Lord, have mercy.
Our Father the rest inaudibly until
V. And lead us not
into temptation.
R. But deliver us
from evil.
V. Save your
servant.
R. Who trusts in
you, my God.
V. Lord, send
him (her) aid from your holy place.
R. And watch over
him (her) from Sion.
V. Let the
enemy have no power over him (her).
R. And the son of
iniquity be powerless to harm him (her).
V. Lord, heed
my prayer.
R. And let my cry be
heard by you.
V. The Lord be
with you.
R. And with thy
spirit.
Let
us pray. Prayer
May Christ add you
to the number of His faithful; and we, in spite of our unworthiness, include
you in our prayers. May God, through His only-begotten Son, the Mediator of
God and men, help you to live well, to do good, to persevere in your
resolution, and to attain the inheritance of everlasting life. And as today
brotherly love joins us in a spiritual bond here on earth, so may the divine
goodness, in whom all love has its origin and its growth, be pleased to unite
us with His faithful in heaven; through Christ our Lord. R. Amen.
|
V. Adjutórium
nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum
et terram.
V. Sit nomen
Dómini benedíctum.
R. Ex hoc nunc, et
usque in sæculum.
V. Dómine, exáudi
oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad
te véniat.
V. Dóminus
vobíscum.
R. Et cum spíritu
tuo.
Orémus. Oratio
Aetérne Pater et
omnípotens Deus, qui Unigénitum tuum vestem nostræ mortalitátis indúere
voluísti: obsecrámus, imménsam tuæ largitátis bene + dictiónem in hoc genus
efflúere vestiménti, quod sancti Patres ad innocéntiæ et humilitátis indícium
a renuntiántibus sæculo gestári sanxérunt; et sic ipsum bene + dícere
dignéris, ut, quicúmque eo usus fúerit, indúere mereátur ipsum Dóminum
nostrum Jesum Christum Fílium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitáte
Spíritus Sancti Deus, per ómnia sæcula sæculórum. R. Amen.
Orémus. Oratio
Supplíciter te,
Dómine, rogámus, ut super hunc hábitum servo tuo (ancíllæ tuæ) imponéndum
bene + díctio tua benígna descéndat, ut sit bene + díctus, atque divína
virtúte procul pellántur hóstium nostrórum visibílium et invisibílium tela
nequíssima. R. Amen.
Aspergat
Habitum aqua benedicta.
Si autem
Habitus solum sit benedicendus, incipit a V. Adjutórium nostrum, usque ad
Orationem Supplíciter, inclusive.
|
V. Our help is in
the name of the Lord.
R. Who made heaven
and earth.
V. Blessed be
the name of the Lord.
R. Both now and
forevermore.
V. Lord, Heed
my prayer.
R. And let my cry be
heard by you.
V. The Lord be
with you.
R. And with thy
spirit.
Let
us pray. Prayer
Almighty God and
everlasting Father, who willed that your only- begotten Son be clothed in our
mortal nature, we humbly beg you in your boundless goodness to let your
blessing + flow out on this garment, which our holy fathers have sanctioned
to be worn by those who renounce the world, in token of innocence and
lowliness. Let it please you to endow it with such blessing, + that he (she),
who is to wear it, may likewise put on our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, God, forever and
ever. R. Amen.
Let
us pray. Prayer
We earnestly beg
you, O Lord, to let your gracious blessing + come on this garment, in which
your servant is to be clothed. May it be blessed and endowed with your power
to repel all vicious assaults of our visible and invisible enemies. R. Amen.
He
sprinkles the habit with holy water.
¶ If only
the habit is to be blessed, the blessing begins with the versicle Our help
etc. and concludes with the aforementioned prayer "We earnestly beg
you," etc.
|
Imponens
ei Habitum, dicat:
Accípe,
vir devóte (múlier devóta), hunc hábitum benedíctum: precans sanctíssimam
Vírginem, ut ejus méritis illum pérferas sine mácula, et te ab omni
adversitáte deféndat, atque ad vitam perdúcat ætérnam. R. Amen.
Adésto,
Dómine, supplicatiónibus nostris: et hunc fámulum tuum, quem (hanc fámulam
tuam, quam) Sodalitáti sanctæ Religiónis Carmelitárum sociámus, perpétua
tríbue firmitáte corroborári, ut, perseveránti propósito, in omni sanctitáte
tibi váleat famulári.
Prótege,
Dómine, fámulum tuum (fámulam tuam) subsídiis pacis, et beátæ Maríæ semper
Vírginis patrocíniis confidéntem, a cunctis hóstibus redde secúrum (-am).
Bene
+ dícat te Cónditor cæli et terræ, Deus omnípotens, qui te elígere dignátus
est ad beatíssimæ Vírginis Maríæ de Monte Carmélo Societátem et
Confraternitátem: quam precámur, ut in hora óbitus tui cónterat caput
serpéntis, qui tibi est adversárius, et tandem tamquam victor (victrix)
palmam, et corónam sempitérnæ hereditátis consequáris. Per Christum Dóminum
nostrum. R. Amen.
Deinde aspergat Confratrem (-es) aqua benedicta, et subjungat:
Ego
auctoritáte, qua fungor, et mihi concéssa, recípio te (vos) ad
Confraternitátem sacræ Religiónis Carmelitárum, et invéstio, ac partícipem (-s)
te (vos) fácio ómnium bonórum spirituálium ejúsdem Ordinis. In nómine Patris,
et Fílii, + et Spíritus Sancti. R. Amen.
Hic expletis, Sacerdos Confratrem paucis sed efficacioribus verbis
adhortetur ad caute, pie, sancteque vivendum, ad onera omnia adimplenda tum
generalia pro omnibus Confratribus, tum specialia pro iis, qui gaudere volunt
privilegio, vulgo nuncupato “Sabbatino” (circa quæ eumdem sufficienter
instruat), atque ad Virginem Deiparam in posterum peculiaribus devotionis
obsequiis assidue colendam, eamque veluti singularem ac dulcissimam Matrem
filiali et sincero affectu prosequendam.
|
As
he invests the person with the habit he says:
Take,
dear brother (sister), this blessed garment, and call on the most holy
Virgin, that by her merits you may keep it spotless, be shielded by her from
all adversity, and attain everlasting life. R. Amen.
Lord,
hear our humble entreaties, and help this servant of yours, whom we enroll in
the holy sodality of the Carmelites, to be ever constant and true to his (her)
proposal, and to serve you in all holiness.
Protect
your servant, Lord, with the saving grace of peace; and as he (she) confides
himself (herself) to the patronage of blessed Mary, ever a Virgin, let him (her)
be safe from all adversaries.
May
almighty God, Maker of heaven and earth, bless + you, He who graciously chose
you for the society and confraternity of Our Lady of Mount Carmel. We pray to
her that in the hour of your death she will crush the head of your adversary,
the serpent, so that you may finally and triumphantly possess the palm and
crown of the everlasting inheritance; through Christ our Lord. R. Amen.
He sprinkles the person with holy water; after which he adds:
By
the delegated power which I enjoy, I receive you into the confraternity of
the holy order of Carmelites, and enroll you as a partaker of all the
spiritual benefits of this order; in the name of the Father, and of the Son, +
and of the Holy Spirit. R. Amen.
At the end of the service the priest addresses a few but effectual
words of admonition to the newly enrolled member, to the effect that he order
his life wisely and piously, and fulfill all the obligations, both those laid
down in general for all tertiaries, as well as the special ones for members
who desire to enjoy the so-called "Sabbatine" privileges
(concerning which he should fully enlighten the party); moreover, that in
future he be assiduous in honoring the Virgin Mother of God with devotions of
a special nature, and dedicate himself in filial and sincere affection to her
whom he regards in a special way as a most tender Mother.
|
7/14/12
Chaplet of the Most Precious Blood
We are in the middle of the month of July, which is specially dedicated to the MOST PRECIOUS BLOOD OF OUR LORD. There is still time to choose from variety of devotions and sacramental of the Most Precious Blood one for us, which particularly will suit us.
One of them is the Chaplet of the Most Precious Blood. How to pray it follow the LINK.
Read and pray also the below powerful Blessing of the Rosaries of the Precious Blood taken from the Rituale Romanum. The remarkable are the words which in one sentence summarize why Our Lord came down from heaven:
One of them is the Chaplet of the Most Precious Blood. How to pray it follow the LINK.
Read and pray also the below powerful Blessing of the Rosaries of the Precious Blood taken from the Rituale Romanum. The remarkable are the words which in one sentence summarize why Our Lord came down from heaven:
“God, who, out of exceeding love for us, willed that your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, come down from heaven to earth, taking flesh at the angel's message in the sacred womb of Our Lady, the blessed Virgin Mary, in order to snatch us from Satan's tyranny;”
BENEDICTIO
CORONARUM PRETIOSISSIMI SANGUINIS
Propria
Congregationis Missionariorum pretiosissimi Sanguinis
Constat corona
precatoria triginta tribus granulis, in septem distinctis partes, quarum
quæque quinque habet granulos, septima parte excepta, quæ tantum tres
numerat; ut ita honorentur septem Sanguinis Christi præcipuæ effusiones
recitatione triginta trium Pater et septem Glória.
V. Adjutórium nostrum in nómine
Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
V. Redemísti nos, Dómine, in
Sánguine tuo.
R. Et fecísti nos Deo nostro
regnum.
V. Te ergo quæsumus, tuis fámulis
súbveni.
R. Quos pretióso Sánguine
redemísti.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum
spíritu tuo.
Orémus. Oratio
Omnípotens et miséricors Deus, qui
propter exímiam caritátem tuam, qua dilexísti nos, Fílium tuum unigénitum,
Dóminum nostrum Jesum Christum, de cælis in terram descéndere, et de
beatíssimæ Vírginis Maríæ Dóminæ nostræ útero sacratíssimo, Angelo nuntiánte,
carnem suscípere voluísti, ut nos eríperes de potestáte diáboli: obsecrámus
imménsam cleméntiam tuam; ut has corónas in honórem, et laudem pretiósi
Sánguinis ejúsdem Fílii tui ab Ecclésia tua fidéli dicátas bene + dícas, et
sanctí + fices, eísque tantam infúndas virtútem Spíritus + Sancti, ut,
quicúmque harum quámlibet secum portáverit, aut in domo sua reverénter
tenúerit, ab omni hoste visíbili et invisíbili semper et ubíque in hoc sæculo
liberétur, et post éxitum suum, méritis ipsíus pretiosíssimi Sánguinis, ad
ætérnam beatitúdinem felíciter pervéniat. Per eúmdem Christum Dóminum
nostrum. R. Amen.
Et aspergantur aqua
benedicta
|
BLESSING
OF ROSARIES OF THE PRECIOUS BLOOD
Formerly reserved to the
Congregation of Missionaries of the Precious Blood
The rosary is made up of
thirty-three beads divided into seven parts, six of which have five beads
each, and the seventh only three. In this way the seven principal sheddings
of Christ's blood are honored by the recitation of thirty-three Our Fathers
and seven Glory be to the Fathers.
V. Our help is in the name of the
Lord.
R. Who made heaven and earth.
V. You have redeemed us, Lord, in
your blood.
R. You have made us to reign with
our God.
V. We therefore implore you to
save your servants.
R. Whom your precious blood has
redeemed.
V. Lord, heed my prayer.
R. And let my cry be heard by you.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Let us pray. Prayer
Almighty and merciful God, who,
out of exceeding love for us, willed that your only-begotten Son, our Lord
Jesus Christ, come down from heaven to earth, taking flesh at the angel's
message in the sacred womb of Our Lady, the blessed Virgin Mary, in order to
snatch us from Satan's tyranny; we humbly beg you in your boundless goodness
to bless + and to hallow + these rosaries, which your faithful Church has
consecrated to the honor and praise of the precious blood of your Son. Let
them be endowed with such power of the Holy + Spirit, that whoever carries
one on his person or reverently keeps one in his home, may always and
everywhere in this life be shielded from all enemies, visible and invisible,
and at his death, by the merits of the precious blood, happily attain
everlasting blessedness; through Christ our Lord. R. Amen.
They are sprinkled with
holy water.
|
Subscribe to:
Posts (Atom)